In an attempt to cut costs, the UK Ministry of Justice decided in July 2011 to outsource all translation and interpretation services in the justice sector to one commercial supplier, an agency called Applied Language Solutions (ALS), with awarded value of GBP 300 million.
Here is the Framework Agreement signed with ALS in August 201.
While the company says despite some "teething troubles" it is operating well, 60% of the 2,300 of those on the National Register of Public Service Interpreters are refusing to work for it after their pay was slashed.
Previously they received a flat fee of £85, a quarter-hourly rate after three hours, and were paid for travel time and expenses - but this has been replaced by hourly fees in three tiers of £16, £20 and £22 plus no travel time and reduced expenses.
The interpreters claim some translators either lack the competence for the job or fail to turn up at all.
AIIC President Linda Fitchett explains why the International Association of Conference Interpreters backs UK court and police interpreters:
Have a look at the huge press coverage this is generating in the UK with protests from judges, lawyers and interpreters!
Monika Kokoszycka also published a very comprehensive report on AIIC's Interpreting the World Facebook page:
A number of contracts for court interpreting in Spain have just been awarded to another agency with a similar record. What is most enlightening is the weight given to the various award criteria. Here they are for you to judge:
The most economically advantageous tender in terms of
Another illustration of "when you pay peanuts, you get monkeys", I suppose.
answered 04 May '12, 03:20