First-time posters: please review the site's moderation policy
3
2

Daniel Gile posted a question along these lines during the "Training of Trainers" seminar in Rome,on 5-6 February, 2012.

He made referece to a study by Lederer, Marianne. 2008. Can Theory Help Translator and Interpreter Trainers and Trainees? In WANG & WANG (eds). 107-129. The author states that “The aim of training courses is to avoid would-be translators having to learn slowly by trial and error while looking for the most adequate strategies”.

Do you agree with this statement or does interpreters training offers more advantages?

asked 04 Mar '12, 14:30

Vero's gravatar image

Vero
8318819

edited 05 Mar '12, 10:16

Vincent%20Buck's gravatar image

Vincent Buck ♦♦
3.9k193350


... it strikes me as a very sensible statement :-), one that applies to a great many other skills undergoing training, if not all.

But I strongly suspect Daniel or Marianne did not mean this was ALL there was to training, interaction being an obvious added value to be had from a classroom setting, both with tutors and one's peers, not to mention pre-digested wisdom channeled our way that one would otherwise have to painstakingly colate from a variety of sources... and of course sparing innocent members of the public from having to put up with too many botched attempts while we subject them to our trials and errors :-).

permanent link

answered 07 Mar '12, 07:44

msr's gravatar image

msr
4.6k6923

The statement makes perfect sense. On top of that, what is extremely important is that the student internalizes the manner and style of a certain school and a certain instructor until the student is able to find his or her own style. That is why attempts to learn the skill yourselves are doomed: you will be reinventing the wheel and not a very good one too. Also,a good practicing interpreter who is the instructor too is able to show to the students what the real market conditions are to spare them from a possible shock when they actually do start to work on the market. So it is not only about strategies but realism of training.

permanent link

answered 03 Dec '15, 23:15

Cyril%20Flerov's gravatar image

Cyril Flerov
566259

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×484
×142
×7
×1

question asked: 04 Mar '12, 14:30

question was seen: 3,459 times

last updated: 03 Dec '15, 23:15

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.