First-time posters: please review the site's moderation policy

Hello,

I would like to sit for the ESIT entrance exam this March for a second time. Having failed the first time for some 1,5 points, I would like to ask students, graduates or anyone who might know something about the written test to tell me what the best approach to this test is, how you prepare(-d) and what you would advise me regarding this day.

Any info is more than welcome and I would really appreciate your contribution! :-)

Of course, info concerning the oral exam is also welcome!

P.S. I have read the "ESIT" section in http://interpreters.freeforums.org/. I would just like some more input.

asked 06 Feb '15, 14:00

Nicolas's gravatar image

Nicolas
23116

edited 06 Feb '15, 20:09

Hi Nicolas, Did the jury tell you why you failed?

(07 Feb '15, 05:42) Andy

Hello and thank you for your answer :-). I should have been more precise; I didn't make it to the oral exam. I failed at the written part.

(07 Feb '15, 05:59) Nicolas
2

Euh... I think I have answered to an interpreter I really look up to, here.

(19 Feb '15, 14:44) Nicolas

and can you tell us what the written exam involves. Then we'll get an idea of what they are looking for and maybe what strategies you can use to improve.

(20 Feb '15, 11:11) Andy

Sure:-)

Here is the official ESIT description of the written exam: Test d'admissibilité Il s'agit de tests écrits, sous forme de QCM... Quatre textes (articles) sont présentés, deux en français et deux en anglais. Les candidats répondent à des questions de compréhension du texte et du sens des termes/expression en contexte. La note à obtenir pour être admissible est de 13 sur 20

The problem to me was of course the time, combined with the very subtle differences among the QCM choices. Speed and accuracy are essential. So my actual question could also be... "How can I become fast and accurate enough for the proposed 1,5h of the exam?".

(20 Feb '15, 13:32) Nicolas

Bonjour Nicolas,

il n'est en effet pas rare que soient proposés des textes extraits de journaux type the Economist ou Le Monde diplomatique. Ces articles sont en général assez récents (fin d'année civile précédente, début de l'année en cours).

Pas besoin de mémoriser tous les articles de tous les journaux généralistes, ou de te limiter à the Economist ou le Monde diplomatique (ils ne sont pas les seules et uniques sources des textes des examens) une bonne culture générale et une connaissance des sujets d'actualité peuvent aider une fois assis en salle d'examens, car si tu connais le sujet du texte que tu as sous les yeux, même sans avoir lu précisément ce texte-là, cela te permettra de lire le texte plus rapidement car l'effort de compréhension des faits et arguments sera moindre.

C'est en tout cas mon avis, confirmé en salle d'examen de l'ESIT dans mon cas :-)

Bon courage pour les examens

permanent link

answered 09 Feb '15, 02:39

Pim's gravatar image

Pim
176228

I read these magazines at least once a week. However, I don't translate Le Monde articles into my A (English) since I don't know what the correct translation would be. I understand 98-100% of words. Also, I try to find articles about the same events/issues in the English-speaking press. Is this enough? If not, what else can I do to prepare for the written exams?

(20 Feb '15, 20:49) Myra45

Il faut s'entrainer à lire, comprendre et analyser des textes pour répondre aux QCM. Tu peux acheter les annales au secrétariat pour t'entrainer. Bonne chance !

permanent link

answered 07 Feb '15, 07:39

Anyuli%20In%C3%A1cio%20Da%20Silva's gravatar image

Anyuli Ináci...
350114

Bonjour. Merci beaucoup pour votre réponse, Anyuli. :-) Je les ai déjà acheté et je me suis entrainé à partir des textes proposés. Le seul problème est que le temps est assez limité. Même si je suis devenu beaucoup plus vite que l'année dernière - ie après avoir utilisé les annales - je voudrais lire d'autres expériences qui me permettraient de voir le test d'un autre point de vue. Est-ce que vous avez d'expériences à partager avec moi ? Comment avez-vous essayé de vous entrainer en lisant The Economist ou Le Monde diplomatique par exemple ? Que pensiez-vous ?

(08 Feb '15, 11:27) Nicolas
1

Je pense qu'il faut travailler les compétences de compréhension de lecture et la rapidité. Il ne faut pas chercher midi à 14 heures : le seul moyen de s'entrainer à faire cela est de LIRE, LIRE et LIRE...de préférence dans ta langue plus faible. Soit dit en passant, ces compétences sont essentielles dans la vie quotidienne des interprètes.

(09 Feb '15, 10:54) Anyuli Ináci...

Bonsoir Pim, bonsoir Anyuli !

Thank you very much for your answer and I am sorry for my late one. This is exactly what I am looking for here :-) And to be honest, I see that what you have said has helped me a lot and actually more than I would have expected -at least, regarding my way of studying for the exam. Any other suggestions are always welcome too, of course. I hope that everyone makes their dreams come true and that other people who share the same ones as mine could be helped via this thread as well.

permanent link

answered 19 Feb '15, 14:30

Nicolas's gravatar image

Nicolas
23116

edited 19 Feb '15, 14:32

Hi Nicolas, (given what you say about the written test)... it doesn't sound like there is an easy answer. They are probably testing both language knowledge AND your ability to understand and argument (hence the subtle differences in the answers).

The former is just a question of spending more time in the relevant country, reading, listening and watching more of that language.

The latter is tricky. And it may be they are targetting a natural talent that one can train, but can't learn if it isn't there. Perhaps you could try to think up similar QCM questions for newspaper articles your reading, in order to promote a very active and analytical type of reading. Similarly, try asking yourself questions as you read through an article. Who? Why? When? How? etc. Don't just read carelessly through as we all do when reading a newspaper normally.

permanent link

answered 21 Feb '15, 04:56

Andy's gravatar image

Andy
6.6k212738

Here is the official ESIT description of the written exam: Test d'admissibilité Il s'agit de tests écrits, sous forme de QCM... Quatre textes (articles) sont présentés, deux en français et deux en anglais. Les candidats répondent à des questions de compréhension du texte et du sens des termes/expression en contexte. La note à obtenir pour être admissible est de 13 sur 20

Ce que tu décris ressemble un peu au test dit de raisonnement verbal, aujourd'hui utilisé un peu partout. Si les annales de l'ESIT ne suffisent pas, tu peux donc t'orienter vers l'un ou l'autre livre de préparation.

Je n'ai acheté que le QCM de raisonnement verbal des concours des institutions européennes d'Emmanuel Hetru, mais il doit y en avoir bien d'autres du même genre.

permanent link

answered 21 Feb '15, 06:35

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.4k141829

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×478
×77
×59
×16
×6

question asked: 06 Feb '15, 14:00

question was seen: 5,285 times

last updated: 21 Feb '15, 06:35

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.