I'm 27 and I'm thinking about starting a master in interpreting next year. I have already a bachelor and master degree in language studies (italian, french and japanese), but I have no specific diploma in interpreting. After having worked with international development/translation for over 2 years, I feel that what I really want to do is being an interpreter (although this will involve much efforts)
Is there someone who started interpreting studies "later" than usual?
Thank you, Silvia
asked 21 Nov '14, 09:50
Hello - often it is a plus to have experience in other fields before coming to interpreting. It's an asset to have had a job, paid taxes, voted, followed politics, and even to have studied to be a lawyer, doctor, engineer... in fact, just about the hardest way of becoming a good interpreter is to only study languages at school, go directly into an interpreting degree, and not know anything else, as you will forever be playing catch-up to try and understand the political undercurrents, the legal principles, the physics of what you are interpreting.
If you just love languages, it would be best to go into something else, and keep your languages up on the side. You will have more security, an easier time, and you might find your perfect niche. If, on the other hand, you are passionate about helping people communicate, even when they try and make it difficult, then this is the job for you.
answered 22 Nov '14, 10:40
I started my training in conference interpreting when I was 25, after six years of studies in a different field. When I started working for the European Union at 27, I was the youngest person on a team of 150 people.
Being slightly older can turn out to be a big asset. You're likely to be more self confident than someone younger, know more about the world, etc.
answered 22 Nov '14, 04:17
Yes, I was 27, when I entered ESIT. I would say, like other colleagues before, that this was rather advantageous for me, because I had had the time to acquire several other degrees beforehand, in philosophy and theology. I also managed to write a biography ( 100 pages) of MIkhail Glinka the "Father of Russian Music", for my DEA in Russian at the Sorbonne. And mind you my B.A. in philosophy saved my day at the final exam! Indeed , our teacher read a text about....German philosophy which I had to render simultaneously. Believe me, without my B.A. in philosophy, my task would have been maybe insurmountable, like it was for some fellow students...P.S. Philosophy is not the best degree to have for a future interpreter: Law, Economics , Political SCience and/or international relations constitute a better preparation for our job!
answered 16 Oct '15, 18:29