How to ask a question that will get good answers.

I have seen that a lot of national or regional associations exist that bring together translators and interpreters. There is the ATA in the USA, the BDÜ in Germany, the ITI or IoL in the UK, and many others. Which do you know of, and which would you recommend interpreters join?

asked 15 Nov '11, 13:36

Michelle's gravatar image

Michelle
1.5k101831

edited 16 Feb '12, 15:10

Vincent%20Buck's gravatar image

Vincent Buck ♦♦
3.3k163047


Being German and having moved to Switzerland recently, I'd recommend the VKD (interpreters association within the BDÜ) for Germany and the AIIC in general because it helps a lot when you move abroad.

link

answered 16 Nov '11, 03:07

Angelika's gravatar image

Angelika
3866

En Argentina tenemos a ADICA. La mayoría son miembros AIIC también.

ACERCA DE ADICA

Fundada en 1979, ADICA es la institución de excelencia que reúne a los intérpretes de conferencias asociados de la República Argentina con el objeto de promover las más altas normas de calidad para el beneficio de miembros y clientes. Para lograrlo, la asociación procura:

• Velar por la calidad del desempeño profesional de sus miembros mediante la organización y difusión de actividades de formación

• Hacer respetar su código de ética y los valores profesionales

• Promover y representar los intereses de los miembros en eventos y medios

• Propulsar el respeto de las normas ISO en el equipamiento de sonido a fin de asegurar una excelente complementación entre el equipo técnico y los intérpretes

• Establecer vínculos con organizaciones relacionadas para lograr un enriquecimiento mutuo

ADICA agrupa a los intérpretes más prestigiosos de la Argentina. Están representados los principales idiomas al igual que todos los campos temáticos posibles. La calidad de los intérpretes de ADICA, su profesionalismo e inquebrantable respeto por el Código de Ética son sin duda motivos que hacen de la Argentina una atractiva sede para los eventos internacionales.

www.adica.org.ar

link

answered 16 Feb '12, 09:53

Vero's gravatar image

Vero
8218819

edited 16 Feb '12, 12:37

Angela's gravatar image

Angela ♦
3.1k52448

1

Solo para aclarar que ADICA representa a intérpretes exclusivamente.

(30 Mar '12, 15:08) Laura

I am a member of ATA and love this Organization - I am the LEP Coordinator and Interpreter (Spanish) Supervisor at Department of Social Services in Charlotte, North Carolina.

link

answered 29 Mar '12, 15:58

tmcharlottenc's gravatar image

tmcharlottenc
412

edited 29 Mar '12, 16:06

Angela's gravatar image

Angela ♦
3.1k52448

...one useful thing to keep in mind, when considering joining such an organisation, is that just like the case is in professional practice, translators far outnumber interpreters - and conference interpreters are or course a minority within a minority - so check wether the organisation you're considering joining caters for this, say by having a specific body/instance dedidated to interpreters, lest your voice is drowned out by our fellow written wordsmiths.

link

answered 15 Nov '11, 16:41

msr's gravatar image

msr
3.9k5923

Forgot to name names :-), here they go for Portugal:

  • aiicPT has disbanded its regional association APROFIC;

  • www.apic.org.pt is a local association for CI only, mainly non-aiic (not to be confused with www.apic.org.br , a Brazilian association);

  • www.snatti.org is a union, most affiliates are tourist guides (in PT "guia-intérprete" hence the need to keep explaining that we interpret language, they interpret heritage) etc, about 10% T & I of which a handful of aiic colleagues (the site seems to be down);

  • www.apt.pt Translators only;

  • APTIJUR is a recent association for LIT-legal interpreters and translators, no site ;

  • SLI-sign language interpreters: AILGP seems to be no more, two new ones www.atilgp.pt and ANAPI-LG, no site.

(21 May '12, 16:10) msr

Assointerpreti is the national association for conference interpreters in Italy. There are other Italian associations in which there is a mixed membership of interpreters and translators, but Assointerpreti's 170 members are all conference interpreters. The association is organised into regional groups and provides continuing education courses for its members during the course of the year.

link

answered 30 Mar '12, 03:26

olol's gravatar image

olol
913

edited 30 Mar '12, 03:35

In Brazil, besides AIIC, you should definitely consider joining APIC, Associacao Profissional de Intérpretes de Conferência. (www.apic.org.br) Ulla

link

answered 31 May '12, 06:52

Ulla's gravatar image

Ulla
312

The Finnish Association of Translators and Interpreters, SKTL, in Finland http://www.sktl.fi/in-english/

link

answered 15 Nov '11, 16:26

Sirpa's gravatar image

Sirpa
1.6k101739

Assointerpreti is the national association for conference interpreters in Italy. There are other associations in which there is a mixed membership of interpreters and translators, but Assointerpreti's members are all conference interpreters.

link

answered 30 Mar '12, 03:23

olol's gravatar image

olol
913

In Spain, the Spanish region of AIIC is incorporated into ESPaiic. It includes professional interpreters from Madrid and Barcelona, the 2 largest centers as far as conferences (and interpreters) are concerned, and a few more from Seville, Bilbao, Valencia, Granada, Victoria and the islands. You have to join AIIC first to become a member of ESPaiic and be active in the region.

link

answered 21 May '12, 14:34

Danielle's gravatar image

Danielle
2.5k5712

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Tags:

×16
×13
×5
×2
×1

Asked: 15 Nov '11, 13:36

Seen: 1,585 times

Last updated: 31 May '12, 06:52

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.