|
¿Por qué los intérpretes insisten en tener una buena visibilidad del orador si deberían sólo preocuparse por oír bien? |
|
Para entender el mensaje del orador, tenemos que poder ver también la comunicación no verbal:
Tenemos que estar en condiciones de ver qué ocurre en la sala para entender ciertos gestos o insinuaciones de los oradores. |
|
...more than 50% of situational communication is said to be non-verbal: why should those entrusted with ensuring that all participants - other than those who grasp the speaker's language - understand what's going on be limited to less than 50% of the input? Consider the obvious situation of a speaker pointing to two different objects, out of possibly many, while saying "this...and that", don't you think the interpreters should be able to see what's s/he pointing at so that they can clarify it for their listeners, who will only get the reference when the pointing is probably no longer going on? |