First-time posters: please review the site's moderation policy

Does anyone happen to know if a French A from France stands a chance to work in the French booth in Canada? It would make sense that French Canadians would like to hear a Quebecois accent, and not a Parisian one... I assume that English would be less of an issue (British vs NA), but maybe not.

To further complicate things, there are at least two large markets in Canada: the government-related market (where Quebecois could be de rigueur?), and the international market (where Parisian French could be acceptable?).

Thank you for enlightening me

Guillaume

asked 05 Mar '14, 05:25

GuillaumeF's gravatar image

GuillaumeF
211336

converted to question 05 Mar '14, 06:07

Vincent%20Buck's gravatar image

Vincent Buck ♦♦
3.9k203350


Dear Guillaume

I have never worked as an interpreter in Canada myself but about a year ago I talked with the director of the Master of conference interpreting at Glendon about working for the government in Canada. According to him having a “Parisian” accent was not an issue. Although you would obviously have to get accustomed to the Quebec accent.

But things might have changed so I would advised you to get in touch with people at Glendon, they are very helpful and they would be able to give you more accurate and updated information.

By the way, I was also told that there are some conditions to be eligible to work for the government (like having family members living in Canada if I am not mistaken). So you might want to have a look into that as well.

Hope it helps!

permanent link

answered 07 Mar '14, 06:18

Camille%20Collard's gravatar image

Camille Collard
9239

Hi Camille,

Thank you for your answer. Actually I'm not planning on working in Canada, I was asking this question out of curiosity. So a French accent is no issue for the Government of Canada. How about the private market?

Guillaume

(09 Mar '14, 12:48) GuillaumeF
3

I know European colleagues (both English and French As) who have worked successfully in Canada for years. I would guess that as long as you're comprehensible, you shouldn't have any problems.

(10 Mar '14, 05:33) Jonathan
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×23
×10
×5

question asked: 05 Mar '14, 05:25

question was seen: 1,673 times

last updated: 10 Mar '14, 05:33

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.