First-time posters: please review the site's moderation policy

étant étudiante dans une école de traduction et d'interprétation en Italie et voulant faire un master à l'étranger après ma licence de trois ans, je voudrais demander à quelqu'un qui fréquente l'ESIT à Paris ce qu'il en pense.

Est-il bien de s'inscrire dans cette école même si on a déjà fait des études d'interprétation? ce master ne serait-il pas une repétition de ce qu'on a déjà étudié vu que selon le programme illustré dans le site on recommencerait de la théorie de la consecutive et de la simultanée?

(ma combinaison linguistique est: A:italien B: français C: anglais)

asked 09 Jan '14, 15:53

alice's gravatar image

alice
21114

edited 10 Jan '14, 08:07

Nacho's gravatar image

Nacho ♦
73381532

Bonjour Alice,

un sujet est déjà consacré à l'ESIT, tu peux le lire en suivant ce lien : How good is ESIT

(09 Jan '14, 16:10) Gáspár ♦

L'ESIT est indéniablement l'une des meilleures écoles et elle recrute habituellement après une licence. Les étudiants les mieux préparés ne sont pas nécessairement ceux qui ont fait une licence en langue ou en interprétation ; il vaut presque mieux avoir fait des études de droit ou de biologie, si on maîtrise bien ses langues, avant d’attaquer le diplôme de l’ESIT où l’on est formé exclusivement aux techniques de l’interprétation.

Cela dit, si vous avez déjà une formation en interprétation, comment juger de l’utilité d’un mastère à l’ESIT ? Si vous avez fait une école sérieuse, après cette formation vous devez être prête à occuper votre place en cabine sur le marché privé et devriez pouvoir réussir les tests des organisations internationales. Si vous n’êtes pas pleinement opérationnelle, c’est que la formation a été insuffisante ou trop théorique. Dans ce cas, un passage par l’ESIT n’est pas superflu et vous permettra d’acquérir la formation pratique qui vous manque pour accéder au marché du travail.

permanent link

answered 10 Jan '14, 07:12

Danielle's gravatar image

Danielle
2.7k5712

Je partage intégralement le commentaire de Danielle ; la formation à l'ESIT est très majoritairement axée sur la pratique, même s'il y a nécessairement une partie théorique.

(13 Jan '14, 15:24) leprof
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×489
×151
×91
×89
×18

question asked: 09 Jan '14, 15:53

question was seen: 4,932 times

last updated: 13 Jan '14, 15:38

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.