First-time posters: please review the site's moderation policy

Hi guys,

I have a short question. I would really like to become a conference interpreter. My languages are A: Polish, B: Italian & Portuguese, C: English (or maybe B). I just graduated so of course it's all "in the making". I would like to start one of the EMCI (European Master in Conference Interpreting) programs in Lisbon (which is where I live currently) - it's the only EMCI where I can study my language combination, even though it's expensive as hell :/ So my question is - do you guys know, more or less, what is the need for those languages now? I heard that Portuguese is "in" now because of Brasil and the growing economies of African countries - is that true? Is Polish as my A language an advantage or a disadvantage on the job market? How about Italian? I'm trying to get a general idea, so all help will be appreciated.

asked 20 Oct '13, 18:21

barbabietola's gravatar image

barbabietola
11113

edited 24 Jun '14, 03:26

Nacho's gravatar image

Nacho ♦
73381532


permanent link

answered 21 Oct '13, 03:56

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.4k141829

Thanks Gaspar! I dont have much knowledge about it, in this case my only B langaguage would be Portuguese :)

(21 Oct '13, 06:27) barbabietola

A lot depends on where you are going to live: Portugal, Poland, Brussel, other place? Concerning the EU, you might want to contact the institutions and ask about your specific combination.

On the Polish market, C languages are mostly of no use in conference interpreting. You would probably either reduce your language combination or turn one or your Cs into a B at some point (realistically speaking, the standards for a B language in Poland are not as high as in Western Europe or in the institutions).

If you want to stick to conference interpreting only, I am afraid Poland might not be an option. I think you would need to supplement your income with translation (but I do not know enough about the specific situation of PL<>PT interpreters in Poland). I doubt that the growing economies of African countries have a significant impact on the demand for Portuguese in Poland (not a lot of business cooperation here) but I might be wrong.

permanent link

answered 23 Oct '13, 16:46

Joanna's gravatar image

Joanna
7413312

Hi Barbabietola

I don't know about Portugal, but I work a lot for agencies and there is a market for FRENCH <> POLISH in France, particularly in the Northern part... off course the weather (and the food) is not as nice as in Lisbon :-)

Greg

permanent link

answered 24 Oct '13, 16:09

Gregor_Seither's gravatar image

Gregor_Seither
915

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×478
×141
×71
×1

question asked: 20 Oct '13, 18:21

question was seen: 3,228 times

last updated: 24 Oct '13, 16:09

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.