First-time posters: please review the site's moderation policy

Hello, My mother tongue is Chinese and I have lived in Canada since I was 12. I can speak English and French fluently, but I'm more comfortable with English since I've been learning it since I was three years old. I plan on applying for interpreting schools next year after my Bachelors degree, in Europe or North America (since I already have an excellent command of Chinese, I want to study in a country where my B or C language is spoken in order to enhance these languages). I think my combination would be Chinese A, English B, French C, so here are my questions: - what are the best interpreting schools for this language combination in Europe and North America? - how are the markets in Europe, North America and Asia for interpreters with Chn A, En B and Fr C?

Any advice would be appreciated!

asked 30 Jul '13, 01:02

Claire_L's gravatar image

Claire_L
11112

edited 30 Jul '13, 10:23

Delete's gravatar image

Delete ♦
73481533


Concernant ta combinaison : Habituellement, la langue A se caractérise par une maîtrise parfaite et dans des contextes et registres très variés. N'as-tu parlé ta langue maternelle qu'avec tes parents ? Si tel est le cas, il est possible que le ZH ne soit pas (ou ne soit plus) véritablement une langue A. Un éloignement prolongé du pays d'origine peut mettre à mal le niveau de maîtrise de la langue. As-tu fait des études universitaires en Chine ou en langue chinoise ?

Ecoles : Les écoles offrant FR > ZH sont au nombre de trois dans le monde. Tu peux regarder les différentes combinaisons possibles ici, EN>ZH et ZH>EN est plus courant : http://aiic.net/directories/schools/languages/

permanent link

answered 30 Jul '13, 03:59

Gaspar's gravatar image

Gaspar ♦♦
7.4k141829

Merci pour votre réponse! J'ai fait mes études universitaires en anglais, mais l'éloignement de mon pays d'origine ne m'empêche pas d'apprendre cette langue( en fait, je passe quelques mois en Chine presque chaque année, ce qui me permet d'améliorer cette langue). Je suis capable de comprendre des romans et la presse en chinois et d'exprimer des idées avec un vocabulaire riche sur des thèmes variés. Je me sens plus à l'aise avec chinois comme ma langue A.

J'ai fait des recherches sur des écoles pour ZH-A, EN-B, FR-C, alors les écoles qui offrent ce programme en Europe sont: ESIT, ISIT, University of Leeds, University of Manchester et Newcastle University, en Amérique du Nord: University of Maryland et Monterey Institue of International Studies.

Laquelle(lesquelles) de ces écoles ont une bonne réputation et offrent une bonne formation en Interprétation de Conference?

(30 Jul '13, 21:22) Claire_L
1
  • En Amérique du Nord, Monterey sans hésiter.
  • En Europe, l'ISIT et l'ESIT se classent en tête. Leeds offre un cursus jeune (et un master en un an seulement), qui n'a pas la réputation des écoles parisiennes.

:-)

(31 Jul '13, 00:11) Gaspar ♦♦
1

Hi Claire,

I'm certainly no authority when it comes to Chinese as a working language, but if you're seriously considering a school in the US you may want to take a closer look at what the University of Maryland has to offer. Their interpreting program is brand-spanking new but the POC is a renowned and experienced conference interpreter. Just because the program is new doesn't necessarily mean that their training is bad.
And as Gaspar already mentioned, there is of course Monterey.

There is also York University (Glendon College) in Toronto, Canada. I believe they offer Mandarin Chinese, but don't take my work for it.

ESIT not only has an excellent reputation (and so does ISIT, but I don't know anyone studying there :) but offers indeed good and sound training. The Chinese CI students I know there all have a FR B, though. But that doesn't necessarily mean ESIT wouldn't accept a ZH A with an EN B. Best is you get in touch with school administration in September. I'm afraid you won't get hold of anybody in August! ;)

Hope this helps! Good luck! :)

(31 Jul '13, 01:13) Annie
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×146
×81
×64
×34

question asked: 30 Jul '13, 01:02

question was seen: 4,096 times

last updated: 31 Jul '13, 01:15

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.