First-time posters: please review the site's moderation policy

Sei línguas e tenho boa presença. Mas já tenho 40 e uma vida de professor que vai ficar para trás. Que vias há para começar esta nova carreira?

asked 02 Nov '11, 09:13

Silvia's gravatar image

Silvia
181101013

edited 02 Nov '11, 09:14

Vincent%20Buck's gravatar image

Vincent Buck ♦♦
3.9k203350


Perdona que te conteste en español, si mi potugués no da para tanto todavía. :-). Conozco a varios colegas que empezaron con más de 40 años, y yo diría que puede ser hasta una ventaja. La gente de cierta edad ya tiene una experiencia y una confianza, las cuales son armas vitales para todo intérprete. Si estás dispuesto a invertir los esfuerzos necesarios (que son considerables, hay que reconocerlo), el que tengas más de 40 no tiene porqué ser un problema.

permanent link

answered 07 Nov '11, 02:33

Jonathan's gravatar image

Jonathan
38626

+1 Por lo de "la gente de cierta edad!

(07 Nov '11, 02:49) Marta Piera ... ♦

Training, training, training. Even if you're around 40, training is by far the best way to become an interpreter. Retraining as an interpreter at 40 is not easy though, but if you have what it takes to be an interpreter and are willing to work hard, it should be possible. Are you contemplating a career as a conference interpreter or as a community interpreter?

permanent link

answered 02 Nov '11, 18:11

Sirpa's gravatar image

Sirpa
1.7k131739

Olá Silvia,

Acho que a idade não é um problema. Durante os meus anos de estudos na escola de interpretação tive colegas de mais de 40 anos e os obstáculos deles não eram diferentes dos que tínhamos os mais novos.

Porém, como dizia Jonathan, o percurso até a vida profissional não é fácil para ninguém. Vais ter que te fazer todas as perguntas de rigor que se faz qualquer pessoa que queira começar a estudar interpretação: Qual é a minha combinação lingüística? Onde quero trabalhar? São as minhas línguas competitivas no mercado onde eu quero trabalhar? Tenho facilidade e disponibilidade para mudar de casa/cidade e/o para viajar com regularidade se o trabalho o exigir? Etc...

Desejo-te muito sucesso!

permanent link

answered 08 May, 02:58

David's gravatar image

David
683191931

Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×128
×87
×10
×2
×1
×1
×1

question asked: 02 Nov '11, 09:13

question was seen: 2,652 times

last updated: 08 May, 02:58

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.