For reasons of technical obsolescence, will not be migrating with us to our new website and will be shutting down on 31 July 2020. All content will be archived in a usable format, accessible upon request, pending a decision on a possible future successor.

First-time posters: please review the site's moderation policy


I am Croatian and I speak also English, Italian and French language.

I have a BA and MA in Political Science (got my degree in Croatia) and just finishing my other MA studies in International Business Negotiation in French, English and Italian language in Paris.

As I am very passionate about languages and I plan to use them and becoming an interpreter is something I would like to do at one point. My question is - what are your recommendations in my case? I mean, I already have two masters and I would like to know if there is some other possibility than doing another master. If MA is the answer, is it the best option to do it in Croatia?

Also, how difficult it would be to get the job with this combination of languages? What is the procedure to get the job? And the last one, do you think this is something that could be an option even after few years working in another field (without experience in interpreting and not so young)?

Thank you for answering. Best,


asked 02 May '13, 01:54

Therna's gravatar image


edited 02 May '13, 04:58

Delete's gravatar image

Delete ♦

Thank you a lot, all of you, it was really useful! I will take a look into the links and all the things you mentiontioned and probably will get back to you with even more questions. :)

Thank you one more time.

Best, T.

(02 May '13, 16:43) Therna

What is the procedure to get the job?

If you desire to work for the European institutions, have a look here.

Be aware of the languages in demand. These do change from one year to another, yet there is one constant for the East European booths: You need a retour.

do you think this is something that could be an option even after few years working in another field (without experience in interpreting and not so young)?

Gaining a bit of life experience before starting your CI studies and embracing the profession will improve your chances of success: Stress management and self confidence are important elements in our line of work. Having had a bit of professional experience elsewhere will help you to acquire both. Yet, you should keep your languages at a high level during those years.

permanent link

answered 02 May '13, 06:08

Gaspar's gravatar image

Gaspar ♦♦

Well, I already had a BA and MA and was finishing other MA studies when I decided to get an MA in conference interpreting - this was just the best option for me at the moment. A post-graduate qualification would do, as well - the type of diploma is not really relevant. What matters is the quality of teaching, the price, and your results of admission tests.

I wouldn't worry about your age. Some people even recommend to wait with CI studies for a moment, and get a diploma in another field or go abroad for a couple of years etc. Your experience and your background in political science and international business will help you.

If you want to work for the EU, an ACC or AB language combination is enough for the HR booth right now (based on the accreditation profiles linked by Gaspar) and it seems that this shouldn't change in the near future (if you think of the languages of the 2004/2007 EU enlargement, it is only the Hungarian and the Polish booth where such language combinations are no longer sufficient). A retour into any of your languages will certainly be useful but you don't need it for the EU, not for the beginning at least. However, if you want to work on the private market, you do need a retour. If you think about learning a new language (to add it sometime after CI studies), German is probably a good bet. (Ask Croatian A interpreters, though.)

permanent link

answered 02 May '13, 15:21

Joanna's gravatar image



It's a good language combination and you're timing is excellent (with Croatia joining the EU Croatian interpreters will be in demand).

Having a political science background should also help. I wouldn't worry about doing a third MA - a CI MA is not really like any other type of MA, it will be a practice-based (not theory-based) course.

Currently the schools that are listed in AIIC's schools Directory that teach into Croatian are...

ESIT ISIT Vienna Graz

You can see that for yourself here

permanent link

answered 05 May '13, 13:32

Andy's gravatar image


Hi! Fellow Croat here! :) I'm also thinking of applying this year to a CI course in Zagreb, but I'll apply to Lisbon too. Since you have French in your combination and you've already lived in Paris, why don't you try ESIT (it's one of the best schools out there, if not the best one)?

permanent link

answered 02 May '13, 03:30

coonskie's gravatar image


Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here



Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text]( "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:


question asked: 02 May '13, 01:54

question was seen: 9,728 times

last updated: 05 May '13, 13:32 is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.