Sorry about the belated reply, but I was waiting for some expert advice from China to be more specific. This is what a trusted colleague/trainer from China has to say:
“I would suggest that you look into the conference interpreting program at NTNU in Taiwan:
Graduate Institute of Translation and Interpretation (GITI), National Taiwan Normal University (NTNU) http://www.giti.ntnu.edu.tw/
This is a well-run program that to the best of my knowledge fully meets all AIIC criteria. The instructors are top-notch professional conference interpreters. The course leader, Dr. Tze-wei Chen, has a PhD in economics from Cornell, an MA in Conference Interpreting from Monterey, and is an active member of AIIC.
The only potential drawbacks would be, because the program is located in Taiwan, that (1) the language spoken there is slightly different from the standard usage on the mainland and (2) the domain emphasis will be more on economics and business than on international politics, institutions, intergovernmental discourse... Both of these drawbacks are certainly manageable and would likely be more than made up for in quality of teaching and overall organization of the program.
On the mainland, you could also consider doing either:
Personally, I would add that Monterey is a good school for English-Chinese training, but as an English A you’d be better off getting your training in China, as you’d be able to work on your Chinese. Luigi is right. With this language combination, you need to be able to work bothways, in consecutive and in simultaneous.
I hope this helps...
answered 07 Mar, 10:21
I see your question has been here for a week without an answer, so let me give you a short, general one. I do not have Chinese in my language combination so I cannot give you more specific advice. Perhaps getting this thread going will attract some attention to it.
First, I would assume from your comments that you are thinking of studying interpreting with just the Chinese/English combination. If that is indeed the case, you will have to become capable of interpreting from and into each of these languages. Since you say that you are now semi-fluent in Chinese, the first order of business should be to improve your level of Chinese. To do that you should consider living (perhaps even working) and studying for at least a year in a Chinese-speaking country before undertaking an MA in conference interpreting - that would certainly be the best way to improve you Chinese on all fronts. And at the same time you would likely learn more about the pros and cons of various MA programs.
As for schools, search the AIIC directory of interpreting schools and programs for the pair Chinese/English. You will find one school each in China and Taiwan, and others in the UK, US , Canada and France. As I implied above, I will leave it to others to comment on specific schools.
Sorry for the delay but we've just heard from a senior colleague in China and here is his advice:
Despite these shortcomings, the bottom line is that Bei Wai is probably the best school on the mainland for SI training right now.
I hope this helps. Danielle
answered 28 Nov, 02:56
I can't speak for Beiwai, but two points for your consideration below. Furthermore, if you get the scholarship to Yunnan university, you will have opportunities to travel to Beijing and Shanghai and visit interpreting schools on-site.
The website is pretty poor and in Chinese only, but here it is: http://sis.uibe.edu.cn/zhongo/Default.aspx
One graduate of the programme is an English A and very active on the freelance market. Currently 2 of the instructors are English A as well (I'm one of them, an AIIC member, but will be moving city very soon). It's not perfect but pretty rigorous. It's been going since 2007 and while most graduates end up in in-house / ministry jobs, there are a good number doing well on the private market, doing the World Economic Forum annual thing in China every September (which is a kind of Woodstock for the Chinese booth) and generally making themselves known.
answered 28 Nov, 06:48