|
According to my understanding, court-interpreting is one form of conf-interpreting, but still many special features, even more rigorous requirements, because it holds much relevance as to human rights, which is of vital value. At least this feature imposes more pressure and requirements on interpreters. As for the service prices, my search online does not match the service requirements, it is said that in China the court-interpreting service is charged very low, and 7 or 8 years ago I just happened to talk to one guy, who did court-interpreting once, and got paid RMB150, which equaled to nearly USD20. So is really court-interpreting service charged so low? How much is the price by international standard? |
|
The situation varies according to national legislation. There is no international standard. The rates for court interpreting in Germany are very low: When recruited directly by the authorities, the compensation for court interpreting is 55 € per hour according to the Law on compensation in the field of justice (JVEG). The rate has not been adjusted to inflation rate since 2004. But: Authorities of justice may organise public tenders and agree other (even lower) conditions with interpreters who work more frequently for the courts. Here is a critical review (in German) of the German law by the BDÜ (March 2011): http://www.vvu-bw.de/cms/docs/doc56047.pdf Here is an update, published on 26 February 2013: Rechtspflegekosten - Erhöhung der Vergütung für Dolmetscher und Übersetzer Dear Angela: Thanks for your kind support/ information. It helps to remove my doubt. But the low rate(in China and in Germany respectively) is really affecting. On one hand, it indicates the alledged human rights are not that emphasized as supposed to be; on the other hand, it discourages the quality of service of interpreters somehow, which may possibly lead to lower payment, and payment working against quality,thus constituting a vicious circle. Finally, who really cares the human rights of the accused & interpreters? Hope some solutions might come up not for me alone (me, never started yet, when to really start is still a question), but for the whole interpreting community. Thanks. :) Best regards Paris
(17 Dec '12, 06:20)
Paris Si de ...
|