First-time posters: please review the site's moderation policy

In order to ensure the quality of conf-interpreting, some attention should be distributed to monitor oneself's performance while one is interpreting. This is simple and clear as it is. But I find it affect the "real part"- interpreting part, it may make me stumble, even stop for it, esp. where deverbalization happens. With my pair of A- Chinese, B- English, I suppose deverbalization happens relevantly a bit more than those pair of same language system; while for the latter type, there are phenomena of "faux amis", which I guess also requires extra attention.

So, dear seniors,

  1. How do you monitor your own performance during work? What are the good methods to reduce the burden of monitoring?
  2. What is the percentage of your attention distributed to monitoring?
  3. What is your criteria used for monitoring?

Thanks in advance.

asked 04 Dec '12, 00:31

Paris%20Si%20de%20Chine's gravatar image

Paris Si de ...
137464855

edited 04 Dec '12, 06:35

Nacho's gravatar image

Nacho ♦
73381532


Difficult questions, yours... I guess my single and simple/istic answer is "listen to yourself" :-) which is of course but stating the obvious. I can however break it down into during and after, and the former into physically and "mentally":

  • after, meaning recording yourself (if possible also original) and then actively listening to the recording and namely listening for instances when your self-monitoring weakened, so as to learn from them
  • during, physically, meaning making sure you hear your own voice while you interpret - not necessarily by leaving one ear (partially or fully) uncovered by headphones, bone conduction may do the trick for you :-) : the name of the game is "whatever works" - thus enhancing the likelihood of spotting any instances of "mouth autonomy" :-)
  • and mentally, by conciously checking what you're saying... one tip may be to listen actively for intonation - probably easier than consciously listening for words, because of everything else you'll be doing - so as to spot where you may be going astray.
permanent link

answered 04 Dec '12, 06:01

msr's gravatar image

msr
4.6k6923

Great thanks to you. You always answer my questions in such an enlightening way. My feedback for each suggestion is as following: For No.1, yes, this advice is very useful, and requiring patience, which is the basis of this work, I mean, sitting there for hours to process ideas. For No.2, do you mean I need to confirm about my interpreting/ speaking going parallel with the original speech? and is this "mouth autonomy" encouraged or discouraged? Sorry, I do not get it. Thanks. For No.3, this idea is really new, and thank you so much for sharing this precious trick, I'd like to try it in my future training. I will report back to you once I have any discovery.Thanks again. :)

(04 Dec '12, 06:35) Paris Si de ...

noooo, "mouth autonomy" is very much to be discouraged, it was my feeble attempt at humourously depicting those instances where one's mouth seems to have a will of its own and says things other than what one's thinking :-)

(04 Dec '12, 06:53) msr

Yes, MSR. Got it. Due to my lack of humor sense, I did not figure it out. Your metaphor/language is very nice, and many times I chew it over and find the better taste of English.Thanks a lot. :-)

(04 Dec '12, 07:17) Paris Si de ...
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×480
×7
×7
×1

question asked: 04 Dec '12, 00:31

question was seen: 1,856 times

last updated: 04 Dec '12, 08:09

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.