First-time posters: please review the site's moderation policy

Hello,

I am currently looking for an interpreting practice group in London and so far I haven't been able to find one. I have been working now for 2 years as a conference interpreter and I am looking for a practice group where I can receive feedback on my performance. Ideally I'd like to find something like the IBPG.be – I was wondering whether anyone knew of a similar practice group?

Many thanks

asked 20 Apr, 11:41

ebk2017's gravatar image

ebk2017
313

edited 20 Apr, 16:00

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.6k141829

Hello!

I'd be interested in a practice group in London, please keep me posted!

Best, Lucie.

(27 Apr, 09:24) Lucie

Hello!
Unfortunately I don't think there is any practice group in London at the moment. You could definitely get in touch with the MA students or alumni and ask Danille D'Hayer (the course director at London Met) to use their interpreting lab. Here you have further tips on how to set up a practice group:

If you are a novice interpreter who has recently graduated and you would like to keep on practising and improving the quality of your performance, here are some suggestions on how to set up a practice group with your colleagues:

Set up the group: The composition of the group should be varied but always proficient and high-quality. First, try to set up the backbone of the group with fellow interpreters who are proactive, willing to commit and participate actively. If you want to advertise your practice group: use the social media and/or organise some Meet&Greet events (ideally with the support of your University). Word of mouth is usually very effective!

Find a venue: Identify the Universities in your area which offer interpreting courses and ask the Heads of the Interpreting Departments the permission to use the interpreting lab. To return the favour, you could volunteer as a speaker/assistant/ tutor. It is advisable to turn to your University first.

Organise the interpreting practice: The content of the practice session usually depends on the participants themselves and varies according to their needs and objectives. You should guarantee both simultaneous and consecutive interpreting practice and cover almost all the language combinations of the members. Remember: peer feedback is paramount!

Practice tools: Each member should, in turns, interpret the speeches of other colleagues, receive and give feedback as well as speeches in the native or active languages. Record the speeches and provide the script and/or background information to encourage them to build up the terminology. Use online videos and speech repositories as additional practice tools.

Share with the community: Informal moments (e.g. going to the pub) help building the trust and confidence necessary for an optimal functioning of the group. Finally, remember to share your materials and experiences with the community of young interpreters!

permanent link

answered 21 Apr, 05:56

Federica's gravatar image

Federica
211116

Hi Federica,

Thank you very much for your reply! I will certainly get in touch with Danille D'Hayer. Many thanks for your tips on setting up a practice group, I really appreciate it! Here's hoping that I can find enough people who are interested.

Liz

(23 Apr, 14:41) ebk2017

I second that! Set up a group, you are surely not the only new interpreter in London looking for practice opportunities

(25 Apr, 04:41) Andy

You could get in touch with the London Metropolitan University and the (new) Westminster courses' alumni and see how they hone their skills.

If nothing takes place IRL, you could use interpretimebank to find people to practice with.

permanent link

answered 20 Apr, 16:09

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.6k141829

Hi Gáspár,

Thank you for your reply. I had wondered about getting in touch with London Met and will certainly give that one a go, in addition to signing up to interpretimebank.

Many thanks,

Liz

(23 Apr, 14:39) ebk2017
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×13
×1

question asked: 20 Apr, 11:41

question was seen: 247 times

last updated: 27 Apr, 09:43

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.