First-time posters: please review the site's moderation policy

¿Cómo me daré cuenta de que ya es momento de retirarme del ejercicio de la profesión? ¿Me lo dirán mis colegas amigos? ¿Me resultará evidente al cabo de un tiempo en que no recibo ninguna oferta de trabajo? ¿Hay algo que pueda hacer para prolongar mi vida útil en la cabina o bien encontrar cómo sustituir esta actividad por otras para seguir sintiéndome útil y feliz?

Compartí muchos años de trabajo con una colega bastante mayor que yo. Fue una gran influencia en mi carrera y me enseñó muchas cosas de esas que no se enseñan en los cursos formales. Ella supo retirarse de manera gradual y muy elegante, como era en todos los aspectos de su vida. En una primera etapa, dejó de aceptar trabajos de interpretación simultánea pero continuó trabajando en consecutiva. Tras un par de años, dejó también la consecutiva y continuó trabajando como consultora, solo abocada al armado de equipos de intérpretes. Lo hizo durante unos cuantos años. La vi disfrutar mucho de esa última fase, en la que mantenía un excelente conocimiento de los clientes y los intérpretes idóneos para cada trabajo. Su actitud en esos últimos años fue dejar de ofrecer sus servicios y solo tomar los encargos de aquellos clientes que espontáneamente continuaran recurriendo a ella. Sé que le resultó muy gratificante y, a mis ojos, era un proceso muy natural. Espero recordar su ejemplo cuando sea mi turno de dar un paso al costado.

asked 01 Jun '12, 10:31

Laura's gravatar image

Laura
671459

edited 01 Jun '12, 10:46


A very valid question indeed, and I think we should give it much more thought, also taking into consideration how we want to see our own clients looked after once we retire, if we are freelancers.

Nobody would want to take on the client of another colleague without the colleague's previous consent.

So maybe we freelancers ought to start thinking about which colleague or colleagues we would eventually like to hand individual or even all our clients over to and let these colleagues slowly but surely establish a business relationship with our client - or organise a formal hand-over.

This way we can

a) gracefully withdraw from the profession,

b) acknowledge the personality and performance of colleagues we have grown fond of and

c) make sure our clients will also be served well in the future by someone who has a similar dedication to our profession.

permanent link

answered 06 Jun '12, 21:35

AlmuteL's gravatar image

AlmuteL
3.8k101520

En mi opinión lo más importante es no hacer de la profesión el centro de tu vida. Hay que tener otros intereses y aficiones que no giren todos entorno a la interpretación, para que cuando llegue el momento de retirarse no haya un vacío.

Es importante también preparar la jubilación con mucha antelación para que a la hora de retirarse uno no vea sus ingresos mermados, o por lo menos no demasiado. Sería triste tener que seguir trabajando porque no queda más remedio, a sabiendas de que uno ya no tiene todas sus facultades, por falta de previsión.

permanent link

answered 01 Jun '12, 14:11

Marta%20Piera%20Marin's gravatar image

Marta Piera ...
2.7k182850

Excelente punto el de la previsión. Gracias, Marta.

(01 Jun '12, 17:53) Laura

...a question we must inevitably all come to terms with... if we survive to the age in question, that is :-).

I was struck by the order you mentioned, Laura (1st sim, then consec) because I remembered an article by our own Wadi where he said the opposite: http://aiic.net/ViewPage.cfm/article1380.htm .

It's obviously an individual decision, in light of personal circumstances... my guess is that one's 60's should probably be one's last professional decade at cruise speed, as it were, anything we may still do in the profession afterwards should probably be under a different wind.

permanent link

answered 01 Jun '12, 13:47

msr's gravatar image

msr
4.7k6923

Now that you mention it, it was brief meetings, too. And she did a little simultaneous for a while provided the meetings were brief. Thanks for your vivid imagery!

(01 Jun '12, 17:56) Laura
Your answer
toggle preview

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×501
×33
×6

question asked: 01 Jun '12, 10:31

question was seen: 3,330 times

last updated: 06 Jun '12, 21:35

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.