First-time posters: please review the site's moderation policy

Hello everyone,

As said in the title, I'm at my wits' end trying to find the best way to become an interpreter as soon as possible. I just came back from a year in South Korea, speak the language pretty fluently but not up to B level yet I would like to live in South Korea upon graduation(again, ASAP). I am a dual citizen of France and of the UK, have a BA from a French university and am considering getting into an MA in bilingual Interpreting in the UK, putting KO aside for now to graduate first then 'add it' as a working language later on, when I get it to a B level. Assuming I don't make it to Korea right away, what are my chances of finding work in EN<>FR in the UK? The statistics on the AIIC website don't look very bright. Besides, how do you even go about adding a third language to your working languages once you've already graduated in only two? Do you really get recognition for the one you added later on?

Or do you reckon I should, as written in the title, try and look for an MA with KO as a C language?

What about experience, how do you prove that you have accumulated a year or two of interpreting experience? Not only is it essential to join interpreters' associations, it is also so to apply for a work visa for Korea.

asked 28 Nov '16, 17:20

Jess's gravatar image

Jess
1115

closed 29 Nov '16, 15:33

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.7k141829

The question has been closed for the following reason "Duplicate Question" by Gáspár 29 Nov '16, 15:33


De manière succinte, car les questions ont déjà été abordées :

  • EN<>FR est porteur en France, plus particulièrement à Paris, à condition d'avoir été formé à bonne école - ESIT ou ISIT.

  • l'adjonction d'une langue de travail est largement informelle. La réputation professionnelle étant notre bien le plus cher, ça ne se fait pas à la légère.

  • les langues C sur le marché ne sont guère d'une grande utilité - à moins de se destiner au segment UE, ce qui n'est pas envisageable avec le KO.

  • on travaille généralement après signature d'un contrat, qui sert alors à documenter l'expérience professionnelle.

permanent link

answered 29 Nov '16, 15:33

G%C3%A1sp%C3%A1r's gravatar image

Gáspár ♦
6.7k141829

Merci:) Qu'en est-il du FR<>EN en Angleterre? Et ce en sortant d'une école anglaise/écossaise? (Je suis intéressée par Herriot-Watt)

(30 Nov '16, 19:34) Jess
1

Une formation en un an offre moins qu'une formation en deux ou trois. La majorité écrasante des diplômés des îles britanniques n'arrive pas à mettre le pied à l'étrier : la formation lacunaire est en cause (tant le niveau que la durée) et le coup de grâce est l'absence de véritable marché local. Même ceux qui auraient le niveau ne peuvent prétendre à leur part du gateau, quand il n'y a déjà pas assez de gateau pour leurs aînés.

http://interpreting.info/questions/1458/quels-master-en-1-an-preparent-le-mieux-au-concours-dinterprete-de-conference/2673

http://interpreting.info/questions/9887/is-becoming-an-engfr-bidirectional-interpreter-a-feasible-project

http://interpreting.info/questions/9124/worried-interpreting-students

http://interpreting.info/questions/1905/leeds-university-universite-de-mons

http://interpreting.info/questions/7258/interpreting-programme-at-heriot-watt-university-any-feedback

http://interpreting.info/questions/3492/university-of-manchester-conference-int-ma-thoughts

Questions génériques à se poser en choisissant une école : http://interpreting.info/questions/9575/where-to-study-arabic-english-conference-interpreting/9576

(01 Dec '16, 04:23) Gáspár ♦

Follow this question

By Email:

Once you sign in you will be able to subscribe for any updates here

By RSS:

Answers

Answers and Comments

Markdown Basics

  • *italic* or _italic_
  • **bold** or __bold__
  • link:[text](http://url.com/ "title")
  • image?![alt text](/path/img.jpg "title")
  • numbered list: 1. Foo 2. Bar
  • to add a line break simply add two spaces to where you would like the new line to be.
  • basic HTML tags are also supported

Question tags:

×62
×59
×39
×17

question asked: 28 Nov '16, 17:20

question was seen: 779 times

last updated: 01 Dec '16, 04:23

interpreting.info is a community-driven website open to anyone with questions and/or answers about interpreting, i.e. spoken language translation

about | faq | terms of use | privacy policy | content policy | disclaimer | contact us

This collaborative website is sponsored and hosted by AIIC, the International Association of Conference Interpreters.