Hello, I'm thinking about attending the interpreting summer school at the H-W University in Edinburgh to further improve my interpreting skills in English B. My A is Polish but I've been told that this is a non-language specific course. Has anyone here attended the course? Is it worth it?
Thanks a lot!
asked 06 May '16, 08:57
I'm wondering how that could work. The group will need to have source speeches of different languages... Is there an IT solution allowing for playing several speeches on different channels at the same time? If not, you'll need a partner who has the same A.
And if the course is not language specific, does that mean that the English native giving you feedback will only be able to comment on the correctness of your English, but not how accurate your interpretation is?
Do you know who will be teaching? The website doesn't tell much about that, and having the trainer's CV is probably the most interesting information to start with.
answered 12 May '16, 05:18
If your focus is on the quality of your English and not on interpreting skills in general, I think this might work, provided that you take your time to find the right speeches and to assess the accuracy of your interpretation by yourself. This may be tricky if you're a beginner and much easier if you're already an experienced interpreter, just working on your B. In any case, I was given some very valuable feedback by interpreters who had no knowledge of Polish, so I do believe a format like this may work. No idea about this specific course, though.
By the way, does anyone here know of any short course with focus on refreshing/improving/adding an English retour for Polish A interpreters?
answered 12 May '16, 22:50